You are here

Szeptember 23: (秋分の日): Őszi nap-éj egyenlőség

Ezen a napon lépi át a Nap az Egyenlítőt az északi féltekéről a délire. Ma a Nap pontosan keleten kel és pontosan nyugaton nyugszik, és az éjszaka meg a nappal hossza egyenlő. Ugyanúgy, mint tavasszal, ekkor is egy hétnapos periódus része az ünnep. Ekkor is, mint a tavaszi napéj egyenlőségnél, a japánok az őseinkre és a holtakra emlékeznek, elzarándokolnak őseik sírjához, megtisztítjuk…


Olvass tovább!

Kazuki és Chisa: Pillantás a hídról

Chisa az ikreket, Aomame-t és Kazutot tolta a babakocsiban. Megállt egy pillanatra és nézte a várost. A Sumida folyó csendesen hömpölygött alatta, semmit sem törődve Tokió zajos forgatagával. Chisa a Rainbow– vagyis a Szivárvány–hídon állt. Minori átölelte. –Mindig szerettem volna hazaköltözni Okinawa-ra. Mégis hiányozni fog Tokió! A hidak, a folyó, a Tokyo Tower, a Szabadság szobor, a metró.  Erre most…


Olvass tovább!

Inter Japán Díj pályázat

    Szereted Japánt? Írói ambícióid vannak? …vagy mindkettő? Jelentkezz az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatára! Az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatot hirdet a japán-magyar kapcsolatok és a két nép közötti szabad információ-áramlás erősítésére. • A pályázók korát, végzettségét és állampolgárságát tekintve nincs megkötés. • Bárki pályázhat interjú, riport, novella és tanulmány műfajban. • Írásműve épülhet japán-magyar történésekre, gondolati szintű…


Olvass tovább!

A bagolyisten dala – Ainu dalok (11/14)

Ainu dalok Chiri Yukie gyűjtéséből A magyar változat készítője Müller Márta A fordítás az alábbi kiadvány alapján készült: The Song The Owl God Sang, fordító Benjamin Peterson Müller Márta Copyright: © 2015 Müller Márta Minden jog fenntartva   A mocsári kagyló dala The Song The Marsh Mussel Sang Tonupeka ranran Erős napfény szárította ki a helyet, ahol éltem, S az…


Olvass tovább!

Kazuki és Chisa: Kazuki megérkezik

Tokió és Budapest nevezetességei Kazuki az aszfaltot nézte. Nem értette, mik ezek a repedések rajta. Otthon, Tokióban legfeljebb földrengések után nézett ki így az útburkolat. A Liszt Ferenc repülőtérre érkező autók elég modernnek tűntek. Olyanok, mint otthon, Japánban, csak itt több az ívelt forma rajtuk. A tokiói úton látható autók többsége szögletes formáiról híres. Így jobban elférnek egy akkora metropoliszban,…


Olvass tovább!

Inter Japán Díj pályázat

    Szereted Japánt? Írói ambícióid vannak? …vagy mindkettő? Jelentkezz az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatára! Az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatot hirdet a japán-magyar kapcsolatok és a két nép közötti szabad információ-áramlás erősítésére. • A pályázók korát, végzettségét és állampolgárságát tekintve nincs megkötés. • Bárki pályázhat interjú, riport, novella és tanulmány műfajban. • Írásműve épülhet japán-magyar történésekre, gondolati szintű…


Olvass tovább!

Szamuráj amazonok 2015 (Videó)

    Úgy tűnt, hogy a hős szamurájokról szóló legendákban kizárólag férfiak szerepelnek, de nyolc évszázadon keresztül szamuráj nők álltak helyt számos csatában és várostromban. Akadémiai kutatás keretében, japán csatatereken folytatott ásatások megerősítik, hogy nő volt a kiásott harcosok majdnem 30%-a, ezáltal bizonyítva a szamuráj nők létét, akik elkötelezettségének és súlyos szenvedéseinek története a világ egyik legnagyobb elmondatlan históriája marad.…


Olvass tovább!

Illés László: Haiku

Langyos esőben elpirult nők illata. Belül mosolygok. * Féltett sóhajok. Homokba léptél megint, te édes bolond! * Időtlen arcod jelent és múltat tapos. Túl mélyre mentél. * Árnyékban álló! Kevés fényeddel szebben ragyoghatsz, mint más. * Két bűnöm harcol. Az egyik győz majd. Talán a hajnal visz el! * Ha kéred, kedves, jó, sétáljunk a vízen. Ne lássa senki! *…


Olvass tovább!