Archívum:

A tüskés fugu mondta… 3.

2017. június 1. csütörtök
Írta:
A tüskés fugu mondta… 3.

A tüskés fugu (magyarul gömbhal, vagy golyváshal) furcsa jószág. Egész testét apró tüskék borítják, és ha dühbe gurul, felfújja magát. A fugu nem szereti, ha kifogják. Mondhatni, a guta kerülgeti! Ezért minden horogra akadt példánya gömb formájú. Kegyetlen bosszút áll azon, akik megeszi. Ha az epéjében lévő, bivalyerős méregből akár csak tűhegynyi kerül az...Tovább »

Kategória: Hírek, Humor |

Sok munka, apró örömök 2/3

2017. május 11. csütörtök
Írta:
Sok munka, apró örömök 2/3

Tilos a “Nem szabad!” A fentiekben egy japán férfi napi életét mutattuk be. A nők élete eléggé különbözik a férfiakétól. Újabban ugyan nagyon megnövekedett a dolgozó nők száma, de azért, amikor megszületik az első gyerek, a legtöbb anya abbahagyja a munkát és teljesen a családjának kezd élni. Meg is van ennek a foganatja. A...Tovább »

Kategória: Hírek, Kultúra |

A bagolyisten dala – Ainu dalok (3/14)

2017. március 9. csütörtök
Írta:
A bagolyisten dala – Ainu dalok (3/14)

Ainu dalok Chiri Yukie gyűjtéséből A magyar változat készítője Müller Márta A fordítás az alábbi kiadvány alapján készült: The Song The Owl God Sang, fordító Benjamin Peterson Müller Márta Copyright: © 2015 Müller Márta Minden jog fenntartva   The Song the Owl God Sang: Konkuwa A narrátor itt Chikap Kamui, a bagolyisten. Ez a...Tovább »

Kategória: Történelem |

Martinovic Boris: Tokió titkai: Lemonsha

2017. február 10. péntek
Írta:
Martinovic Boris: Tokió titkai: Lemonsha

Sokszor hallani, hogy egy nagyváros személytelen, hogy nem elég közvetlen, hogy nehéz benne igazán helyinek lenni, otthon lenni, a környezettel azonosulni. Azok után, hogy éltem Budapesten, Milánóban és Tokióban, illetve a munkám és egyéb utazásaim révén többször is megjártam számos más nagyvárost a világban, épp az ellenkezőjére jutottam. Pontosabban arra, hogy egy nagyvárosban, sőt,...Tovább »

Kategória: Kultúra |

A bagolyisten dala – Ainu dalok (2/14)

2017. február 9. csütörtök
Írta:
A bagolyisten dala – Ainu dalok (2/14)

Ainu dalok Chiri Yukie gyűjtéséből A magyar változat készítője Müller Márta A fordítás az alábbi kiadvány alapján készült: The Song The Owl God Sang, fordító Benjamin Peterson Müller Márta Copyright: © 2015 Müller Márta Minden jog fenntartva   The Song The Owl God Sang Ez az egyik legismertebb történet az Ainu irodalomból. A narrátor...Tovább »

Kategória: Történelem |

Inter Japán Díj pályázat

2017. február 9. csütörtök
Írta:
Inter Japán Díj pályázat

  Szereted Japánt? Írói ambícióid vannak? …vagy mindkettő? Jelentkezz az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatára! Az Inter Japán Magazin író-újságíró pályázatot hirdet a japán-magyar kapcsolatok és a két nép közötti szabad információ-áramlás erősítésére. • A pályázók korát, végzettségét és állampolgárságát tekintve nincs megkötés. • Bárki pályázhat interjú, riport, novella és tanulmány műfajban. • Írásműve...Tovább »

Kategória: Hírek, Kultúra |

Február 6-12.: Szapporói hóünnep (札幌 雪まつり, Sapporo jukimacuri)

2017. február 6. hétfő
Írta:
Február 6-12.: Szapporói hóünnep (札幌 雪まつり, Sapporo jukimacuri)

A szapporoi hófesztivál az év egyik legnagyobb macurija, amit februárban tartanak egy hétig. 1950-ben kezdődött, amikor középiskolás diákok hószobrokat építettek az Odori parkban, Szapporo központjában. Ez az esemény mára nagyon naggyá nőtt és jól reklámozott. Egy tucat nagyobb szobrot építenek a fesztiválra 100 kisebb hó és jégszoborral együtt. Sok koncertet és más eseményeket is...Tovább »

Kategória: Hírek, Kultúra |

Az évszakok szétválása (節分, szecubun)

2017. február 3. péntek
Írta:
Az évszakok szétválása (節分, szecubun)

Szecubun a tavasz kezdete előtti nap. Ősi hit szerint a szellemek világa ekkor kerül legközelebb valós világunkhoz, ezért a következő évszaktól rituáléval el kell űzni a betegséget hozó ártó szellemeket. A mamemaki (vagyis „bab szórás”) szertartás először a Muromacsi-korszakban tűnt fel. Legtöbbször a család tosiotokoja hajtotta végre (a férfi, aki a megfelelő kínai állatövi...Tovább »

Kategória: Kultúra |

Tovada tavi hóünnep (十和田湖冬物語, Towada kofyumonogatari)

2017. február 3. péntek
Írta:
Tovada tavi hóünnep (十和田湖冬物語, Towada kofyumonogatari)

Február elején Jasumija városában, Tovada-tó déli partján (közel a faszobrokhoz) tartják a tavi fesztivált. A macuri egész napos. Délután 5 órakor a résztvevők végig mehetnek egy hólabirintuson, felfedezhetnek egy japán jégkunyhót, és megismerkedhetnek az Aomori és Akita megyékből származó ételekkel. Egy jégszínpadon tűzijátékot és egyéb szórakoztató műsorszámokat mutatnak be. Nakano Inter Japán MagazinTovább »

Kategória: Hírek, Kultúra |

Sikocu tavi jégünnep (支笏湖 氷濤まつり, Sikocu kóri macuri)

2017. január 27. péntek
Írta:
Sikocu tavi jégünnep (支笏湖 氷濤まつり, Sikocu kóri macuri)

A Sikocu-fesztivál késő januártól február közepéig tart. Helyszíne Japán legészakibb jégmentes tavához, a 363 méter mély Sikocu-tóhoz kötődik. A fesztivál egyik leggyönyörűbb helyszíne a mohával bélelt jégbarlang. A moha örökzöld kárpitként vonja be a barlangfalat. Ezen a macurin kisebb-nagyobb művészi jégszobrok is láthatók, amelyeket éjszaka különböző színű fényekkel világítanak meg. A fesztivál másik látványossága...Tovább »

Kategória: Hírek |

Bannerek










Hírlevél

Betöltés...Betöltés...