A bagolyisten dala – Ainu dalok (10/14)

ainu1

Ainu dalok Chiri Yukie gyűjtéséből
A magyar változat készítője Müller Márta
A fordítás az alábbi kiadvány alapján készült: The Song The Owl God Sang, fordító Benjamin Peterson
Müller Márta
Copyright: © 2015 Müller Márta
Minden jog fenntartva

 

A béka dala

The Song The Frog Sang

Tororo hanrok, hanrok!
Egy nap, mikor a síkságon ugráltam
Szórakoztatva magam, egyszer csak mit láttam!
Egy házat! Odamentem az ajtóhoz,
bekukkantottam,
A házban minden, a pódium és a mennyezet,
kincsekkel volt díszítve!
A pódiumon ült egy ifjú ember, előre hajolva,
A kezeivel egy késtokot faragva.
Gondoltam, eljátszok vele egy kis trükköt,
Ezért bementem, leültem a küszöbre,
És jó hangosan rázendítettem:

Tororo hanrok, hanrok!

A fiatalember felemelte a kezét, melyben a kést
tartotta,
Rámnézett, halkan befelé nevetett, és azt mondta:
Mit is hallok most? Egy ünnepélyesen recitáló
hangot?
Vagy egy vidám dalocskát?
Bárcsak többet hallhatnék belőle!
Egész elérzékenyültem, és újból rákezdtem:

Tororo hanrok, hanrok!

Mire a fiatalember így beszélt:
Mit is hallok? Egy balladát énekelsz,
Vagy egy kocsmai vad dalt?12
Bárcsak hallhatnám közelebbről!
Feltámadtak a reményeim, és
Beugrottam a tűzhely alsó párkányára, és erős
hangon üvöltöttem:

Tororo hanrok, hanrok!

Mire a fiatalember így szólt:
Mit is hallok? Egy nemes balladát énekelsz,
Vagy egy kocsmai részeges dalt?
Bárcsak hallhatnám közelebbről!
Örömömben nagyot ugrottam,
Fel egy magas ülésre, és süvöltöttem:

Tororo hanrok, hanrok!

Akkor hirtelen, bum! Az ifjú felugrott,
Felkapott egy égő végű botot a tűzhelyről, és
rámcsapott.
Rettenetesen rossz helyzet volt!
Elvesztettem az eszméletem.

Mikor magamhoz tértem,
Egy nagy halmot láttam a földön,
A tetején egy nagy kövér döglött békát,
És én ott ültem a két füle között.
Most utólag végiggondolva,
Amit én közönséges háznak véltem,
Abban Okikirmui volt, aki erős, mint egy isten,

12 Az eredeti yukar Ainu kifejezést fordítottam balladának, és a sakehaw-t kocsmai vad dalnak.

Próbáltam egy trükköt eljátszani vele,
Nem vettem észre, hogy ez ő maga, Okikirmui.
Meghaltam egy értelmetlen, rettenetes halállal.

Ezért, a jövő békái,
Ne hibázzatok, tartózkodjatok attól, hogy
gúnyolódtok az emberen!
Így szólt a kövér béka, és meghalt.

 


Ajánlott bejegyzések